the catholics have a new bible. one thing they did correctly was remove the "virgin"birth description. scholars have long known that that was a mistranslation. the correct translation was young woman. "In a change in a passage in Isaiah 7:14 that foretells the coming of Jesus and his birth to a virgin mother, the 1970 edition's reference to "the virgin" will become "the young woman," to better translate the Hebrew word "almah." i wonder if they put anything in their about young boys behind the alter? (Reuters) - A new edition of one the most popular English-language bibles will offer substitutes for words such as "booty" and "holocaust" to better reflect modern understanding, a Catholic group said on Wednesday. Nearly 50 scholars from all faiths and a committee of Roman Catholic bishops have labored since 1994 over the first fresh edition of the New American Bible since 1970, the U.S. Conference of Catholic Bishops said.