This is how luducrous you are. It's like saying; "Bible prophesies make the bible legitimate, proves God and guarantees me a ticket to heaven thru Jesus". And... "Because I've made correct trading predictions my trading method is therefore spot on, I know how to trade, I'm soon going to get rich as a trader because my (cherry picked) predictions were right".
You're an idiot! Banging on about stupid prophesies and continually attempting to get me engaged in a moronic discussion when I said previously said I wouldn't lower myself to engage a pig in battle in mud.
Again, let me know when you aren't scared to test your intellect via debate, against mine with respect to prophecy.
So, Ph1l, have you read the Bible and found it too difficult to understand? Not making fun, just wondering.
I can see you are not prepared to comprehend a message, repeating over and over the same mantra like a chant. Only one way to deal with nutters and that's block. Bye, enjoy your ticket to heaven while living in hell on earth.
He took his ball and ran home rather than debate prophecy. Again, let me know when you man up. LOL ... and he blocked me! That's how you troll a troll!
A long time ago, my "goto" bible was And, like what little I've read from the Bible, I remember it as somewhat hard to understand.
Just a suggestion. If the translation you used to read the Bible was KJV, it might have taken more than programming skills to understand some things. Although "whosoever believeth in him should not perish" is still clear. This verse is not as clear: I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. 1 Corinthians 15:31 KJV This translation is a little more understandable, but it still took me a moment to figure out what I think is what he meant: I face death every day—yes, just as surely as I boast about you in Christ Jesus our Lord. 1 Corinthians 15:31 NIV
I should have checked more translations of Genesis 2:19 when trying to show the the error of the first listed "contradiction" posted earlier because the NIV places the word "had" before "formed." This makes it easier to understand that the action of creating the animals had already taken place. I don't know much about Hebrew, but I think I remember hearing that they don't have the same time elements in their sentence structures that English has. If this is correct, then different translations may differ from each other on the same verse at times. Using a Strongs concordance or doing further research on a difficult passage could clear up difficulties. I haven't looked into it for this passage. I'm just satisfied that there is a "had" inserted before formed, which is how I read it in my mind before seeing it in the NIV. Genesis 2:15-20 NIV 15The Lord God took the man and put him in the Garden of Eden to work it and take care of it. 16And the Lord God commanded the man, “You are free to eat from any tree in the garden; 17but you must not eat from the tree of the knowledge of good and evil, for when you eat from it you will certainly die.” 18The Lord God said, “It is not good for the man to be alone. I will make a helper suitable for him.” 19Now the Lord God had formed out of the ground all the wild animals and all the birds in the sky. He brought them to the man to see what he would name them; and whatever the man called each living creature, that was its name. 20So the man gave names to all the livestock, the birds in the sky and all the wild animals. But for Adam no suitable helper was found.